Valdarno Traduce

Chi Siamo

il nostro team

Presentazione

Tutti e tre, Alberto, Kirsten e Lucia, ci troviamo a nostro agio dovunque, in un’officina ferroviaria, in una sala riunioni, come pure davanti al pc collegati in videoconferenza con i clienti. Dovunque sia necessario tradurre oralmente o per iscritto i contenuti in modo che arrivino ai vostri interlocutori precisi, diretti e con le giuste sfumature.

traduttrice

Lucia

Sono traduttrice e interprete per vocazione. Ho iniziato piccolissima traducendo per i miei nonni tedeschi. Oggi traduco per gruppi multinazionali, studi legali e autorità giudiziarie. Ma amo anche lavorare come interprete in contesti industriali molto tecnici. o molto innovativi come la robotica o l’agricoltura 4.0.
Vivendo in questo scrigno di bellezza che è l’Italia traduco molto in ambito culturale e accompagno come interprete gli stranieri che si sposano in Toscana

BDÜ – Associazione federale dei traduttori e interpreti tedeschi - socio ordinario

traduttrice

Kirsten

Nata e cresciuta in Vestfalia, nel nord-ovest della Germania, ho conseguito la laurea magistrale in traduzione con indirizzo tecnico per le lingue tedesco, italiano e francese. 

Da ormai tanti anni vivo a Castelfranco dove mi sono trasferita per amore… dopo aver fatto da interprete per un affascinante toscano in occasione di una fiera 😉. 

Da allora mi dedico con passione alla traduzione scritta e orale dei testi specialistici di enti, aziende e privati. Oltre alla traduzione ho una spiccata vocazione anche per i settori marketing ed export mettendo la mia esperienza al servizio di aziende grandi e piccole in cerca di un filo diretto con la clientela tedesca.

La mia particolare competenza interculturale si è rivelata spesso preziosa nel trasmettere contenuti complessi e concetti creativi da una lingua all’altra, oltre che nel risolvere situazioni di conflitto o impasse tra le parti.

BDÜ – Associazione federale dei traduttori e interpreti tedeschi - socio ordinario

VDI – Associazione degli ingegneri tedeschi – socio straordinario

Traduttore

Alberto

Tirato su a pane e francese sin dalle elementari, ho finito per scegliere tedesco e inglese alla Scuola per Interpreti e Traduttori!

Prestato dal 1986 al mondo dell’industria per 20 anni (servizio tecnico commerciale per i paesi di lingua tedesca: elettronica, beni di consumo durevoli, circuiti stampati, e una buona misura di controllo qualità), dal 2006 lo servo da libero professionista in settori molto specializzati e di nicchia, aiutando aziende e grandi gruppi dell’area DACH e italiane ad affrontare il processo di globalizzazione dei mercati e a superare lo scoglio delle differenze linguistico-culturali, forte della mia esperienza pregressa.

“Fulminato sulla strada di Brema” nel 2008 – dove ho frequentato il primo corso di tedesco legale – dall’interesse per la traduzione giuridica, dopo aver conseguito un diploma presso l’università di Genova traduco contrattualistica, condizioni generali di fornitura e altri documenti legali dal tedesco all’italiano per aziende e privati.